Quran: [17:36] "You shall not accept any information, unless you verify it for yourself. I have given you the hearing, the eyesight, and the brain, and you are responsible for using them."
Quran: [49:12] "O ye who believe! Avoid suspicion as much (as possible): for suspicion in some cases is a sin: And spy not on each other behind their backs. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? Nay, ye would abhor it...But fear Allah. For Allah is Oft-Returning, Most Merciful."
Surat Al-Muţaffifīn (The Defrauding) - سورة المطففين
Surah 83. Al-Mutaffifin Translations of the Qur'an. Chapter 83: AL-INFITAR (THE CLEAVING, BURSTING APART, THE SHATTERING). Total Verses: 36. Revealed At: MAKKA. Order in which revealed: 86.
Regarding Transliteration of this Surah
Translations
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:1 (Y. Ali) Woe to those that deal in fraud,-
83:1 (Picktall) Woe unto the defrauders:
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:2 (Y. Ali) Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,
83:2 (Picktall) Those who when they take the measure from mankind demand it full,
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:3 (Y. Ali) But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
83:3 (Picktall) But if they measure unto them or weigh for them, they cause them loss.
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:4 (Y. Ali) Do they not think that they will be called to account?-
83:4 (Picktall) Do such (men) not consider that they will be again
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:5 (Y. Ali) On a Mighty Day,
83:5 (Picktall) Unto an awful Day,
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:6 (Y. Ali) A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?
83:6 (Picktall) The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds?
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:7 (Y. Ali) Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.
83:7 (Picktall) Nay, but the record of the vile is in Sijjin
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:8 (Y. Ali) And what will explain to thee what Sijjin is?
83:8 (Picktall) Ah! what will convey unto thee what Sijjin is!
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:9 (Y. Ali) (There is) a Register (fully) inscribed.
83:9 (Picktall) A written record.
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:10 (Y. Ali) Woe, that Day, to those that deny-
83:10 (Picktall) Woe unto the repudiators on that day!
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:11 (Y. Ali) Those that deny the Day of Judgment.
83:11 (Picktall) Those who deny the Day of Judgment
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:12 (Y. Ali) And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
83:12 (Picktall) Which none denieth save each criminal transgressor,
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:13 (Y. Ali) When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
83:13 (Picktall) Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:14 (Y. Ali) By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!
83:14 (Picktall) Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts.
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:15 (Y. Ali) Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.
83:15 (Picktall) Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord.
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:16 (Y. Ali) Further, they will enter the Fire of Hell.
83:16 (Picktall) Then lo! they verily will burn in hell,
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:17 (Y. Ali) Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!
83:17 (Picktall) And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny.
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:18 (Y. Ali) Nay, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin.
83:18 (Picktall) Nay, but the record of the righteous is in Iliyin
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:19 (Y. Ali) And what will explain to thee what 'Illiyun is?
83:19 (Picktall) Ah, what will convey unto thee what Iliyin is!
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:20 (Y. Ali) (There is) a Register (fully) inscribed,
83:20 (Picktall) A written record,
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:21 (Y. Ali) To which bear witness those Nearest (to Allah..
83:21 (Picktall) Attested by those who are brought near (unto their Lord).
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:22 (Y. Ali) Truly the Righteous will be in Bliss:
83:22 (Picktall) Lo! the righteous verily are in delight,
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:23 (Y. Ali) On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):
83:23 (Picktall) On couches, gazing,
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:24 (Y. Ali) Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.
83:24 (Picktall) Thou wilt know in their faces the radiance of delight
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:25 (Y. Ali) Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed:
83:25 (Picktall) They are given to drink of a pure wine, sealed,
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:26 (Y. Ali) The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:
83:26 (Picktall) Whose seal is musk. For this let (all) those strive who strive for bliss
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:27 (Y. Ali) With it will be (given) a mixture of Tasnim:
83:27 (Picktall) And mixed with water of Tasnim,
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:28 (Y. Ali) A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.
83:28 (Picktall) A spring whence those brought near to Allah drink
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:29 (Y. Ali) Those in sin used to laugh at those who believed,
83:29 (Picktall) Lo! the guilty used to laugh at those who believed,
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:30 (Y. Ali) And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
83:30 (Picktall) And wink one to another when they passed them;
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:31 (Y. Ali) And when they returned to their own people, they would return jesting;
83:31 (Picktall) And when they returned to their own folk, they returned jetting;
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:32 (Y. Ali) And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
83:32 (Picktall) And when they saw them they said: Lo! these have gone astray.
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:33 (Y. Ali) But they had not been sent as keepers over them!
83:33 (Picktall) Yet they were not sent as guardians over them.
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:34 (Y. Ali) But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
83:34 (Picktall) This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:35 (Y. Ali) On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).
83:35 (Picktall) On high couches, gazing.
Tafseer Ibn KasirTranslations
83:36 (Y. Ali) Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?
83:36 (Picktall) Are not the disbelievers paid for what they used to do?
Tafseer Ibn Kasir